Јовићева или Јовићка?
Таква разлика била је важећа пре отприлике једног века, када су жене још биле зависне од мушкараца — оца или мужа, па су се по томе и морале разликовати (Јовићева припада оцу Јовићу, а Јовићка мужу Јовићу). Данас жена може да носи презиме које хоће, па о овој разлици нема говора.
Но, ипак ова два суфикса се чувају данас, али с другачијим функцијама:
- -ова/-ева се користи у званичним приликама и њиме се редовно — у школи, новинарству, науци… — именује женска особа кад јој није изречено лично име;
- -ка је живо у колоквијалном говору (тако ће се звати девојчице у одељењу, тако ћемо називати пријатељице, комшинице у свакој неформалној употреби).
Извор: Српски језички атеље
Леп је овај наслов “Чувајмо језик” али се у пракси, нажалост, то ретко дешава! Наравно, језички стандард је ствар правила, наслеђа и договора, па често преовлада и мода која је све више присутна! Тако је и у вези са овим презименима! У моди је такозвана “родна равноправност” па се то рефлектује и на језик. Инсистира се на речима: директорка, амбасадорка, психолошкиња, драматаршкиња и низ, мора се признати рогобатних речи. Често ученицима у гимназији кажем да су то осмислиле жене којима вероватно само граматичко одређење указује на то да су женско ! Признајем, прилично сурово, али тако мислим. Моника Белучи, мада је превалила педесету не инсистира да је директорка неког фестивала, може да буде и директор јер се види да је женско и нема са тим проблема! По тој логици родне равноправности и мушки део популације би могао да тражи да не буде “тата” јер је то граматички именица женског рода, веђ да буде “татан” исто тако владика да буде владикан и низ других именица! Тако је и са презименима. Овде је објашњено :”док су жене биле зависне од мушкараца, од оца или мужа”!!!???? Нормално је да је нечија ћерка па је Јовићева, а ако је прихватила презиме мужа, у чему је проблем да је Јовићка? Рускињама, не смета одредница такозваног очества да буду манекенке или да лете у Космос! Тако је Валентина Владимировна Терјешкова. што значи да је отац Владимир. Лав Николајевић Толстој, значи да је отац Николај . Николајевић је “мали Николај” ! (пут –путић, прут— прутић). Већ сам рекао да је правопис, уствари, договор!!! По најновијем правопису има скандалозних решења! Сад је испало да је МНОГО И ПУНО исто!!!!!???? Ученик који ми тако одговори добија већ заслуженог “оскара”! Не може пуно те волим, него МНОГО те волим!!!! Супротно од много је мало, а од пуно је супротно празно ! То више нема везе ни са језиком него мозгом и логиком !!!! Исто тако су изједначили ПОСЛЕДЊИ и ЗАДЊИ !!! То не може !!!! Постоји први и последњи (на списку) а предња и задња су врата на аутобусу!!!! Али, ко зна шта ће нам још сервирати као нормално !!! Код ученика гимназије, којима ја предајем, тај “правопис” не важи! Срдачан поздрав.
Хвала Вам, оче, што нам помажете појашњењима и коментарима када су у питању језички стандарди. Сматрамо да би било учинковито и занимљиво чешће размењивати мишљења на ову и сличне теме. Свакако, за то су нам, пре свега, неопходни људи од струке, попут Вас. Кад год нађете времена, молимо Вас да се укључите. Велики поздрав од редакције радија!